English Proverb
|
Russian Equivalent
|
My
house is my castle.
|
Мой дом —
моя крепость.
|
Men
make houses, women make homes.
|
Мужчины создают
дома, а женщины — домашний очаг.
|
There
is no place like home.
|
Нет нигде такого
же места, как родной дом.
|
No
good building without good foundation.
|
Хорошего здания
не бывает без хорошего фундамента.
|
Burn
not your house to frighten the mouse away.
|
Не сжигай дом,
чтобы избавиться от мышей.
|
Those
who live in glass houses should not throw stones.
|
Живущие в
стеклянных домах не должны бросаться камнями.
|
It
is easier to pull down than to build.
|
Легче разрушить,
чем построить.
|
Bare
walls make giddy housewives.
|
От голых стен
хозяйки голова кругом идет.
|
As
snug as a bug in a rug.
|
Уютно, словно
клопу в ковре.
|
Cleanliness
is next to godliness.
|
Чистота —
почти что праведность.
|
Good
fences make good neighbours.
|
Чем лучше
заборы, тем лучше отношения с соседями.
|
Unbidden
guests are welcome when they are gone.
|
Непрошеным
гостям радуются, когда они уже ушли.
|
"A house is not a home unless it contains food and fire for the mind as well as the
body." Benjamin Franklin
|
"Дом - не настоящий дом, пока в нем нет еды и огня
не только для тела, но и для ума". Бенджамин Франклин
|
"The interior of the house personifies the private
world; the
exterior of it is part of the outside world."
Stephen
Gardiner
|
"Интерьер дома отражает личный мир; экстерьер дома
- это часть внешнего мира". Стефан Гардинер
|
"Дома строятся, чтобы в них жить, а не на них
смотреть". Фрэнсис Бэкон Старший
|
Pages
▼
Комментариев нет:
Отправить комментарий