Подборка пословиц, поговорок и высказываний знаменитых людей на тему
“Family” (Form 9 Unit 1, Form 11 Unit1) включает интересные, на мой взгляд,
пословицы, поговорки и высказывания о браке и семье, родителях и детях,
взаимоотношениях между членами семьи. О методике использования пословиц на
уроке английского языка читайте в статье “Пословицы, поговорки и высказывания знаменитых людей“.
English Proverb
|
Russian Equivalent
|
You may choose your friends;
your family is thrust upon you.
|
Ты можешь выбрать друзей, но не семью. Ср. Семью не выбирают.
|
Every
dog is a lion at home.
|
Дома каждый пес чувствует себя львом. Ср. Всяк
кулик в своем болоте велик. В своей семье всяк сам большой.
|
Every family has a goodness
of mercy.
|
В каждой семье есть милосердие. Ср. Милосердие начинается дома.
|
In a united family, hapiness
springs up of itself.
|
В сплоченной семье счастье
льется через край.
|
Every family has at least
one black sheep.
|
В каждой семье есть как минимум одна черная овца. Ср. В семье не без урода.
|
A good wife makes a good husband.
|
У хорошей жены и муж хорош. Ср. Доброю
женою и муж честен. У хорошей жены и плохой муж будет молодцом.
|
All
are good lasses, but whence come the bad wives?
|
Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие
жены? Ср. Все невесты хороши, а откуда (отколь) берутся злые
жены?
|
Every
Jack has his Jill.
|
Всякому Джеку суждена его Джил. Ср. Всякая
невеста для своего жениха родится. На всякий товар свой покупатель есть.
|
It
is an ill bird that fouls its own nest.
|
Плоха та птица,
которая собственное гнездо пачкает. Ср. Выносить сор из избы.
|
Man is the head of the
family, woman the neck that turns the head.
|
Мужчина - глава
семьи, а женщина - шея, которая ею вертит.
|
Не
that has no children knows not what love is.
|
Тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь.
|
A
tree is known by its fruit.
|
Дерево познается по плодам. Ср. От
яблони яблоко, от ели шишка.
|
A
miserly father makes a prodigal son.
|
У отца-скряги сын может оказаться мотом. Ср. Скупые
умирают, а дети сундуки открывают.
|
Every
mother thinks her own gosling a swan.
|
Всякая мать считает своего гусенка лебедем. Ср. Дите
хоть и криво, а отцу-матери диво.
|
Like
father, like son.
|
Каков отец, таков и сынок. Ср. Каков
батька, таковы и детки. Каков батька, таков и сын. Каково дерево, таков и
клин. Яблоко от яблони далеко не падает.
|
Like
mother, like daughter.
|
Какова мать, такова и дочь. Ср. Какова
матка, таковы и детки. Яблоко от яблони далеко не падает.
|
Many
a good father has but a bad son.
|
У многих хороших отцов плохие сыновья. Ср. В
семье не без урода.
|
When you look at your life,
the greatest happinesses are family happinesses.
Joyce
Brothers
|
Когда ты глядишь на свою жизнь, лучшие моменты жизни это
семейные моменты жизни.
Джойс Бразерс
|
All happy families resemble one another; every
unhappy family is unhappy in its own way.
Leo Tolstoy
|
Все счастливые семьи счастливы одинаково; каждая
несчастная семья несчастна по- своему.
Лев Толстой
|
Happiness
is having a large, loving, caring, close-knit family in another city.
|
Счастье - это иметь большую, любящую, заботливую,
дружную семью в другом городе.
Джордж Бёрнс
|
When
our relatives are at home, we have to think of all their good points or it
would be impossible to endure them.
George Bernard Shaw
|
Когда наши близкие дома, мы должны думать про их хорошие
черты. В противном случае выносить их невозможно.
Джордж Бернард Шоу
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий